Le verger des âmes perdues

Traduction FRANCOISE PERTAT  - Langue d'origine : ANGLAIS

À propos

Nous sommes en 1987, à Hargeisa, 2e ville de Somalie. Les vents secs transportent des rumeurs de révolution, mais la dictature n´en reste pas moins ferme sur ses bases. Bientôt, à travers les yeux de trois femmes, nous allons assister à la chute de la Somalie. Deqo, neuf ans, a quitté le vaste camp de réfugiés où elle est née, attirée en ville par la promesse de recevoir sa première paire de chaussures. Kawsar, veuve solitaire prisonnière de sa petite maison volée au désert, est obligée de garder le lit, après avoir été passée à tabac au commissariat local. Filsan, jeune soldate, a quitté Mogadiscio pour réprimer la rébellion qui gronde dans le Nord. Et tandis que fait rage la guerre civile qui va mettre le monde en état de choc, les destins de ces trois femmes s´entremêlent de façon irrévocable. Intime, sans détours, débordant de beauté et d´amour, Le Verger des âmes perdues est un récit inoubliable. Traduit de l'anglais par Françoise Pertat

Rayons : Littérature générale > Romans & Nouvelles

  • EAN

    9782709646314

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    300 Pages

  • Action copier/coller

    Non

  • Action imprimer

    Non

  • Partage

    Dans le cadre de la copie privée

  • Nb Partage

    6 appareils

  • Poids

    2 499 Ko

  • Distributeur

    Numilog

  • Support principal

    ebook (ePub)

Nadifa Mohamed

Nadifa Mohamed est née à Hargeisa, en Somalie, en 1981 d'un employé de la marine marchande dont la firme était basée à Londres et d'une mère ardente activiste politique. Inquiété par la dictature, la famille émigre à Londres en 1986 où Nadifa Mohamed vit toujours après avoir étudié l'histoire et les sciences politiques à Oxford. Black Mamba Boy est son premier roman.

empty